۱۷ مرداد ۱۳۹۰ - ۱۲:۵۸

کاش صدای عرب نیا هم دوبله می شد!

کد خبر : ۲۸۰۱۲

«حمیدرضا آشتیانی‌پور» مدیر دوبلاژ سریال تلویزیونی مختارنامه در گفت و گویی از دوبله نشدن صدای فریبرز عرب نیا در سریال تلویزیونی مختارنامه ابراز تاسف کرد.

***چرا دوبله مختارنامه از ابتدا پنهان شد؟
آشتیانی پور در گفت و گو با «محمد رضا کلانتر» که در روزنامه اعتماد منتشر شده، در پاسخ به این سوال که «چرا سازندگان آثاری مثل «ملک سلیمان» و «مختارنامه» دوبله شدن اثرشان را پنهان می‌کنند و هیچ حرفی درباره آن نمی‌زنند»؟ گفت:«این به سیاست تهیه‌کنندگان و صاحبان اثر برمی‌گردد. ما به عمد نمی‌خواستیم ابتدا به ساکن تماشاچی با نوعی فاصله‌گذاری در اثر مواجه شود، بنابراین با وجود تمایل تهیه‌کننده مختارنامه به اعلام عمومی و حتی انتشار اسامی گویندگان در سایت مختارنامه ـ بویژه بعد از پخش یکی، دو قسمت، آن هم به دلیل حجم استقبالی که شده بود ـ خواهش کردم هیچ‌گونه تبلیغی نشود تا چالش ویژه‌یی نسبت به نقش‌ها وجود نداشته باشد و برای مجموعه حاشیه مثبت و منفی ساخته نشود و تماشاچی یک بار هم که شده در این مملکت بی‌حاشیه به متن بپردازد».

*** چه صداهایی در مختارنامه دوبله شد؟
آشتیانی پور که پیش از این دوبله سریال «معصومیت از دست رفته» را نیز به عهده داشته، در پاسخ به این سوال که چه بازیگرانی در مختارنامه دوبله شدند؟ با اشاره به دوبله صدای محمد رضا شریفی نیا و محمد صادقی گفت:« نمی‌خواستیم نقش ابن‌حنفیه، کسی را به یاد محمدرضا شریفی‌نیا بیندازد، با اینکه خودش خیلی خوب حرف زده بود، این نقش دوبله شد.درباره محمد صادقی هم باید بگویم، لحنی که ایشان در بازیگری انتخاب کرده و اتفاقا خیلی هم برایش زحمت کشیده بود با دیگر نقش‌ها همخوانی نداشت و حتی ممکن بود به نقش ایشان لطمه بزند. برای همین به این نتیجه رسیدیم که دوبله‌اش کنیم و محمد صادقی هم برخورد حرفه‌یی و خوبی با این مساله داشت. با این ذهنیت، من و ژرژ پطروسی با حس خوبی به این کار پرداختیم و صدای ی پطروسی در این نقش به خوبی کارگر افتاد. درباره نقش ام‌وهب (بهناز توکلی) من دلم می‌خواست رفعت هاشم‌پور به جای او گویندگی کند. وقتی با جلال مقامی بابت دعوت از همسرشان تماس گرفتم بعد از گفت‌وگو با خانم هاشم‌پور به من گفت قسم خورده که دیگر گویندگی نکند و نمی‌خواهد قسم خود را بشکند. بنابراین رفتم سراغ یکی از بهترین گویندگان زن یعنی زهره شکوفنده. البته مواردی را هم برای دوبله و تعویض صدا پیشنهاد کردم که اساسا میرباقری به آن فکر نکرده بود، مثل صدای بن‌شمیط (کریم اکبری‌مبارکه) و ابن حنفیه که نتیجه هم خوب از آب درآمد».

*** چرا صدای مختار ثقفی دوبله نشد؟
آشتیانی پور درخصوص دوبله نقش مختار ثقفی نیز گفت: « ما فقط درباره یک نقش یعنی مختار توافق نداشتیم که در آن یک مورد هم میرباقری از حق وتویش استفاده کرد و من هم به راحتی پذیرفتم، یعنی چاره‌یی نداشتم و البته هنوز هم بر نظرم پایدارم. وقتی تو دوست داری آنچه را او دوست دارد دیگر چه مخالفتی. فقط می‌ماند کمی تاسف، آن هم نه به عنوان کاسه داغ‌تر از ‌آش و دایه مهربان‌تر از مادر که به عنوان یک همراه دلسوز».
وی در بخش دیگری از این گفت و گو از حسن میرباقری بازیگر نقش ابراهیم اشتر به خاطر موافقت با گویندگی آشتیانی پور در این نقش تقدیر کرد.