۱۰ بهمن ۱۳۹۵ - ۱۶:۴۷

290 نماینده متوجه این لغات عجیب در مصوبه خود نشدند؟

یعنی در میان نمایندگان مجلس کسی به این موضوع ایراد نگرفته بود که شورای نگهبان بر سر این موضوع ابتدایی که از اصول اولیه نگارش یک لایحه یا طرح و به طور کلی هر سند دیگری به شمار می رود، لایحه را بازنگرداند؟
کد خبر : ۳۴۶۷۹۳
صراط: پس از ایراد شورای نگهبان، نمایندگان مجلس با تصویب لایحه احکام و مصوبات بیست‌وپنجمین کنگره اتحادیه جهانی پست، اصطلاحات لاتین لایحه فوق را با واژه‌های فارسی جایگزین کردند.

به گزارش صراط، بر این اساس، عبارات زیر جایگزین واژه های بیگانه شدند:
«شورای راهبردی» به جای «سی ای»
«شورای عملیات پستی» به جای «پی ای سی»
«کمیته مشورتی» به جای «سی سی»
«پیشتاز» به جای «ای ام اس»
«فرسته» به جای «دپش»
«حقوق پایانه» به جای «حقوق ترمینال»
«کیسه مخصوص» به جای «کیسه ام»
«موسسه» به جای «انستیتو»
«تمبر» به جای «کپن رپنس»
«محصولات توزیع در واحد پستی» به جای «پست رستانت»
«پست الکترونیک» به جای «ایمیل»
«حق برداشت محصول» به جای «اس دی آر»
«اتحادیه پست جهانی» به جای «یو پی یو اس»
«سرویس جواب قبول بین المللی» به جای «ای دی آر اس»
«زمینی هوابرد» به جای «اف ای ال»

اکنون سوالی که وجود دارد این است که مجلس چگونه لایحه ای با این همه لغت انگلیسی را که اکثریت آنها هم مخفف عبارات دیگر هستند، تصویب کرده و به شورای نگهبان فرستاده است.

یعنی در میان نمایندگان مجلس کسی به این موضوع ایراد نگرفته بود که شورای نگهبان بر سر این موضوع ابتدایی که از اصول اولیه نگارش یک لایحه یا طرح و به طور کلی هر سند دیگری به شمار می رود، لایحه را بازنگرداند و به موضوعات محتوایی و مهمتر بپردازد؟ البته سهم دولت در این خصوص هم سر جای خود باقی است که چنین لایحه ای با این کلمات را به مجلس فرستاده بود.