۲۲ فروردين ۱۳۹۴ - ۱۰:۱۶

در توافق، باید از مترجمان برجسته استفاده شود

سخنگوی هیات رئیسه مجلس گفت: بیانیه لوزان یک بیانیه مطبوعاتی است و اثر اجرایی ندارد و اگر بناست توافقنامه‌ای به امضا برسد باید از حقوقدانان و مترجمین زبان خارجی در این باره کمک گرفته شود.
کد خبر : ۲۳۶۹۲۳
صراط: بهروز نعمتی نماینده مردم اسدآباد در مجلس شورای اسلامی با اشاره به بیانیه مشترک ایران با 1+5 گفت: بیانیه ایران با 1+5 یک بیانیه مطبوعاتی است و اثر اجرایی ندارد که بتوان گفت اکنون توافق صورت گرفته و باید اجرا شود.
 
وی افزود: این بیانیه بیانگر توافق اولیه میان طرفین مذاکره (ایران و 1+5) است و اینکه تیم مذاکره‌کننده ما در متن توافق چه کلماتی را بگنجاند موضوع مهم‌ است.
 
سخنگوی هیات رئیسه مجلس شورای اسلامی همچنین اظهار داشت: تیم مذاکره‌کننده هسته‌ای ایران به هنگام توافق نهایی باید از یک حقوقدان برجسته و متخصص زبان خارجی بهره گیرند تا اگر بناست توافقی حاصل شود ما شاهد وجود اصطلاحات قابل تفسیر و مبهم در متن توافق نباشیم.
 
نعمتی همچنین با اشاره به اختلاف موجود در ترجمه فارسی و انگلیسی بیانیه لوزان، گفت: همانطور که وزیر امور خارجه کشورمان نیز به صراحت به آن اشاره داشت به دنبال اشتباهی که در ترجمه اولیه متن که به طور همزمان انجام می‌شد، رخ داد ما شاهد اختلاف میان ترجمه فارسی و انگلیسی بیانیه مشترک ایران با 1+5 بودیم و کلمات به طور دقیق ترجمه نشده بود؛ بنده زمانی که با یکی از اعضای کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس هم صحبت می‌کردم این موضوع را تایید کرد.
منبع: فارس